---
---
DAS NEUTRALE PRONOMEN ELLO
IM DOMINIKANISCHEN SPANISCH
UND DIE NULLSUBJEKTEIGENSCHAFT
-
Marc-Olivier Hinzelin und Georg A. Kaiser
Universität Konstanz
Germany
1. Einleitung: ello im Spanischen
1Das Spanische besitzt ein von der maskulinen Form verschiedenes, neutrales (Subjekts-)Pro-nomen ello, welches im Wörterbuch von Moliner (1992: 1068) folgendermaßen charakteri-siert wird:
ello (sin plural). Pronombre neutro de tercera persona. Equivale a «eso» y es el pro-nombre personal más usado por ser el que representa una acción, estado, etc., y, por tanto, el que representa una oración como sujeto de otra, único caso en que, en español, es necesario repetir el sujeto: ‘No me es simpático; ello no obsta para que le reciba cortésmente’. [...]
2
Es gibt bisher eine einzige ausführliche Untersuchung zum Gebrauch dieses Pronomens im Spanischen, und zwar den Aufsatz „Ello" von Pedro Henríquez Ureña, der 1939 im 1. Jahr-gang der Revista de Filología Hispánica erschienen ist. Henríquez Ureña (1939) untersucht darin die diachrone und dialektale Variation in der Verwendung von ello und geht dabei be-sonders auf das Verschwinden von ello aus der gesprochenen Sprache ein:
Después de largos siglos de usarse sin interrupción, desde los comienzos del idioma, ello ha comenzado a desaparecer de la lengua hablada. Empieza a sonar arcaico. El habla tiende a sustituirlo, y en parte lo ha sustituído ya, con eso, o con sustantivos como el caso o la cosa : « el caso es que... », « la cosa es que... », donde antes sonaba « ello es que... ». (Henríquez Ureña 1939: 209)3...
Read whole tex in german (PDF):
http://ling.uni-konstanz.de/pages/publ/hinzelin%20kaiser%20ello.pdf
---
Marc-Olivier Hinzelin - Bio:
http://www.mod-langs.ox.ac.uk/romance-morphology/members/marc-olivier.hinzelin.html
---
---
Ir a la portada de Orbe Quince
1 comentario:
Publicar un comentario